Timeline for Anime: should we allow the use of romanized Japanese titles?
Current License: CC BY-SA 3.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Nov 25, 2011 at 9:27 | comment | added | Warren L. | I think it's better to go with both. Personally, I never watch anything dubbed, so I know every anime by its Japanese name, and only a few by their English name. In contrast, there are people who only watch dubbed and never watch subbed/raw so the Japanese name would completely escape them. Granted, it's fairly simple to look up the other name, but it would be easier to have the norm being both titles. (Or more, for example, this season's "Boku ha/wa tomodachi ga sukunai" is also known as "Haganai" or "I don't have many friends." | |
Nov 24, 2011 at 20:08 | comment | added | Seiaeka | @Truth: I don't necessarily agree to that, because "Catastrophic Planetary Construction" makes more sense to someone who has no idea what "Chibaku Tensei" means. The context would be lost on other users who aren't familiar with the language. However, there's no reason you can't use both, I feel. | |
Nov 5, 2011 at 17:57 | comment | added | Madara's Ghost | I actually think that it should be expanded to not only titles, but to techniques and other unique things that sound better in japanese rather then english. For instance, I would throw myself off a building before I ask a question about "Catastrophic Planetary Construction" rather then "Chibaku Tensei". | |
Sep 19, 2011 at 8:05 | history | edited | Dori | CC BY-SA 3.0 |
edited tags; edited title
|
Sep 17, 2011 at 11:37 | answer | added | DanBeale | timeline score: 14 | |
Sep 16, 2011 at 9:45 | answer | added | Veger | timeline score: 2 | |
Sep 16, 2011 at 3:42 | history | asked | netvope | CC BY-SA 3.0 |