14

Proposal: Arabic Language

The proposal definition used to be:

non-native & native Arabic Language learners, linguists & experts to discuss finer points of the language.

اقتراح إنشاء موقع أسئلة وأجوبة يضم المتعلمين، اللغويين، والخبراء بمجالات اللغة العربية ليناقشوا ما يتعلق بهذه اللغة.

and I just noticed, that it was edited up, with half of it gone. Now I respect it was edited, but is there a reason to why it was edited so extensively?

4
  • 5
    I suggest you to edit it again, if you can :)
    – F. Julian
    Nov 8, 2014 at 17:13
  • 5
    @F.Julian I would love to do that, but I can edit only when proposals are in definition phase.
    – مجاهد
    Nov 8, 2014 at 18:44
  • 5
    But you can write the definition you want when the site starts, regardless on this one here. Right?
    – F. Julian
    Nov 9, 2014 at 15:23
  • 2
    I think someone didn't realise that is was Arabic text ;), hopefully the mod that did it will come back and realise they made a bit of a mistake
    – Sammaye
    Nov 9, 2014 at 22:46

1 Answer 1

7

The description for the Arabic Language proposal review has been edited to match the text on all other language learning sites that have been created through Area 51. Spanish, French, Chinese, Italian, Russian, and Japanese are some examples.

While the topic of the Q&A site being the Arabic language means that much of the site's content (questions, answers, comments) will be in Arabic, the state of our localization project requires that the site's chrome (menus, help center, tour page) will be in English. Our policy about language sites dictates that meta must be totally bilingual or have English summaries, too.

Which stinks. I understand that. You want to talk about Arabic in Arabic. Unfortunately, our infrastructure just doesn't support that right now. The Community Team can't support every language, and neither can the core Q&A engine--not at any scale beyond a handful of sites.

The proposal definition will become part of the 'chrome' of the site. Check out the tour page on Japanese as an example. It gets more text in English added on at the end. Additionally, look at the Japanese homepage in a logged-out or incognito window. The blurb goes right in that hero graphic at the top, and if the text is too long, the box breaks.

So we've got some standardized text that works for all of the language sites we've created so far. If there's a reason that text doesn't suit your site, let me know and we can come up with the necessary tweaks. But the text must be relatively short, and unfortunately, it must be in English.

I apologize for not making this clear when I made the edit!

1
  • Having it bilingual is very suitable I think. Because this is intended too for non-Arabic speakers who are interested in learning Arabic. Apr 19, 2015 at 12:23

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .