4

Proposal: Stack Overflow (in Spanish)

Probably this is a silly question but I'm just wondering how are badges going to be translated into Spanish. I've been trying some translations and they just don't feel right. Maybe I'm too used to see them in English? :)

EG: How are the Nice question, Good question and Great question badges going to be translated? Pregunta buena, Pregunta excelente and Pregunta estupenda?

  • 4
    I would rather say "Buena Pregunta", "Excelente Pregunta" etc. And I actually do not see anything wrong with those translations, they look perfectly natural to me. – yms Jan 27 '14 at 12:14
  • @yms Yes, I agree. However, in English it is possible to keep the question word in the same place (eg: <adjective> question) but in Spanish we have to switch positions for at least of the badges. In other words, I couldn't find 3 of them that have the adjective in the same position and sound good on the three of them. In the examples you gave you missed the last one which would sound better as Pregunta estupenda rather than Estupenda pregunta and that would mean changing positions again. – Mosty Mostacho Jan 29 '14 at 5:20
  • follow the thread on spanish.stackexchange.com/questions/4944/… – Emilio Gort Jan 29 '14 at 16:36
4

Here you can see the excellent answer given to this question https://spanish.stackexchange.com/questions/4944/cual-seria-la-traduccion-de-nice-great-y-good-question/4960#4960

  • Nice Question => Buena pregunta
  • Good Question => Gran pregunta
  • Great Question => Excelente pregunta

Taken from the portuguese-stackoverflow translation

Pregunta Favorita => Favorite Question | Question favorited by 25 users

Pregunta estelar => Stellar Question| Question favorited by 100 users

Pregunta legal => Nice Question | Question score of 10 or more

Buena pregunta => Good Question | Question score of 25 or more

Gran pregunta => Great Question | Question score of 100 or more

Pregunta popular => Popular Question | Asked a question with 1,000 views

Pregunta notable => Notable Question | Asked a question with 2,500 views

Pregunta famosa => Famous Question | Asked a question with 10,000 views

The only translataion I don't like is the Nice question to Pregunta Legal

Badges in English

Badges in Portuguese

  • 3
    I don't like "Pregunta Legal" either... I would prefer "Pregunta Destacada" or "Pregunta Relevante" or "Pregunta Válida" or "Pregunta Agradable", but "Legal" sounds boring... – yms Jan 29 '14 at 16:16
  • 1
    "Pregunta legal" is totally incorrect. As @yms said "Pregunta Destacada" is the best translation for – user105416 Apr 11 '14 at 10:17

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .